home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2007 December / PCWorld_2007-12_cd.bin / domacnost a kancelar / ywriter / yWriter2.exe / {app} / Languages / Galician.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2005-10-06  |  18.6 KB  |  617 lines

  1. # All lines starting with # are ignored
  2. # All blank lines are ignored
  3.  
  4. # BEFORE YOU START A TRANSLATION: Contact me via http://www.spacejock.com/contact.html
  5. #   (Someone might have already done one for the language you want.)
  6.  
  7. # The separator is now ||
  8.  
  9. # The first non-comment line must be the name of the language, in that language.  e.g.
  10.  
  11. Galego Enxebre (Galician)
  12.  
  13. # Now you can list all the translations.
  14. # Each line must be english word || translation.
  15. # E.g.
  16.  
  17. egg || ovo
  18.  
  19. # You can also put groups of words:
  20.  
  21. eggs on toast || ovos con pan tostado
  22.  
  23. # Please, if you make a language file, send it to simonh@spacejock.com
  24. # for inclusion with the program.
  25.  
  26. # Note that you can put translations for any words in the program. Please put
  27. # punctuation too.
  28.  
  29. Desc||Desc
  30. Wds||Pal
  31. Scns||Esc
  32. Missing||Falta
  33. Progressive||Progresivo
  34. Scene Details||Detalles da Escena
  35.  
  36. Undo||Desfacer
  37.  
  38. &Save||&Gardar
  39.  
  40.  
  41. Scene Goal||Escena clave
  42.  
  43. Scene Conflict||Escena Conflito
  44.  
  45. Scene Outcome||Escena Final
  46.  
  47. &Viewpoint:||&Punto de vista:
  48.  
  49. Desc:||Desc:
  50.  
  51. G:||G:
  52.  
  53. C:||C:
  54.  
  55. O:||O:
  56.  
  57. Character||Carßcteres
  58. Words||Palabras
  59. Scene||Escena
  60. Filename||Nome de Arquivo
  61. Status||Estado
  62.  
  63. Author:||Autor:
  64.  
  65. Project Title:||Tφtulo:
  66.  
  67. File||File
  68. New Project Wizard||Novo Proxecto Guiado
  69. Create Empty Project||Crear Proxecto Baleiro
  70.  
  71. Exit||Saφda
  72. Project||Proxecto
  73. Open||Abrir
  74. Save||Gardar
  75. Save As...||Gardar como...
  76. Close||Cerrar
  77.  
  78. Export to HTML||Exportar a HTML
  79. Export to Text||Exportar a Texto
  80. Export Outline||Exportar Bosquexo
  81. Export Synopsis||Exportar Sinopse
  82. Export scene descriptions||Exportar descrici≤ns de escena
  83.  
  84. Project Outliner||Bosquexo do Proxecto
  85.  
  86. Project Settings||Propiedades do proxecto
  87. Chapter||Capφtulo
  88. Create a new chapter||Crear novo capφtulo
  89. Create several new chapters||Create varios capφtulos novos
  90.  
  91. Add single chapter from file||Engadir un simple capφtulo dende un arquivo
  92. Add multiple chapters from files||Engadir m·ltiples capφtulos dende arquivos
  93.  
  94. Remove chapter from project||Borrar capφtulo do proxecto
  95. Remove all missing (red) chapters||Borrar t≤dolos capφtulos perdidos (vermello)
  96.  
  97. Rename chapter file||Renomear arquivo de capφtulo
  98. Remove chapter AND delete from disk||Borrar capφtulo e borralo do disco
  99.  
  100. Renumber chapters||Volver a numerar capφtulos
  101. Print||Imprimir
  102. Work schedule||Programa de traballo
  103. Short scene descriptions||Descrici≤ns curtas da escena
  104. Long Descriptions (Synopsis format)||Descrici≤ns longas (formato de sinopse)
  105. Long Descriptions with headings, status and word counts||Descrici≤ns longas con cabeceiras, estado e contadores de palabras
  106. Scene cards||Fichas de escena
  107. Combined long and short descriptions||Longas e curtas descrici≤ns combinadas
  108.  
  109. Selected chapter||Capφtulo seleccionado
  110. One or more chapters||Un ou mßis capφtulos
  111. Status||Estado
  112. Outline||Bosquexo
  113.  
  114. Edit||Editar
  115.  
  116. Delete||Borrar
  117. Tools||Ferramentas
  118. Storyboard||Dese±o da historia
  119. Project Overview||Descrici≤n xeral do proxecto
  120. Edit "Scenes to write" list||Editar listado de "Escenas a escribir"
  121. Timeline||Cronoloxφa
  122.  
  123. List files||Listado de arquivos
  124. Show Scenes per Character||Amosar Escenas por cada carßcter
  125. Show Word Usage Count||Amosar cantidade de palabras usadas
  126.  
  127. Set Autobackup options||Fixar opci≤ns de copia automßtica de seguridade
  128. View Autobackups||Ver copias automßticas de seguridade
  129. Search||Buscar
  130. Find (Ctrl-F)||Atopar (Ctrl-F)
  131. Find Next (F3)||Atopar seguinte (F3)
  132. Find Previous (Shift-F3)||Atopar anterior (Shift-F3)
  133.  
  134. Global Search and Replace||Busca Xeral e Substituci≤n
  135.  
  136. Find 'Problem Words'||Atopar ôPalabras Repetitivas ou Problemaö
  137. Predefined||Predefinido
  138. Find ". As "||Find ". As "
  139. Find "ly "||Find "ly "
  140. Find "ing "||Find "ing "
  141. Find " then "||Atopar "daquela"
  142. Find " turned"||Find " turned"
  143. Find " glanced"||Atopar "marabillado"
  144. Find " muttered"||Find "muttered"
  145. Find "Suddenly"||Atopar "de s·peto"
  146. Find "looked"||Atopat "semellaba"
  147. User Defined||Definidas polo usuario
  148. Define your problem words||Define as t·as palabras problema
  149. Use F3 to find next||Usa F3 para atopar a pr≤xima
  150. Help||Axuda
  151. Contents||Contidos
  152. About yWriter||Acerca de yWriter
  153.  
  154. Check for new version||Comprobar se hai nova versi≤n
  155. Disable automatic 'new version check'||Desmarcar comprobaci≤n automßtica de se hai nova versi≤n
  156. RightClickTree||ClicDereitoArbore
  157. Status||Estado
  158. Outline||Bosquexo
  159. Draft||Borrador
  160. 1st Edit||1¬ edici≤n
  161. 2nd Edit||2¬ edici≤n
  162. Done||Feito
  163.  
  164. Delete||Borrar
  165.  
  166. File||Arquivo
  167. Exit||Saφda
  168.  
  169. Highlight text with the mouse and use Ctrl-C to copy. Then you can paste the text into any scene.||Destaque texto co rato e use Ctrl-C para copiar. Daquela pode pegar o texto en calquera escena.
  170.  
  171. Character Sheet||Folla de Carßcteres
  172.  
  173.  
  174. Eventual Outcome:||Resultado final eventual:
  175.  
  176. At Stake, Goals:||Obxectivos en xogo:
  177.  
  178. Editor||Editor
  179. Show or hide the controls||Amosar ou esconder os controis
  180.  
  181. Used to generate the 'timeline' report. Click the fields to change them. NOTE: ELAPSED TIME not local time.||Usado para xerar o informe cronol≤xico. Clic nos campos para cambialos. NOTE: TEMPO TRANSCORRIDO e non tempo local.
  182.  
  183. Set the Start to the end of this character's previous scene||Establecer o Comezo do fin da escena previa deste carßcter
  184. Click to edit scene details||Clic para editar detalles da escena
  185. Duration: Days||Duraci≤n: Dφas
  186.  
  187. Hours||Horas
  188.  
  189. Mins||Minutos
  190.  
  191. Min||Min
  192.  
  193. Hour||Hora
  194.  
  195. Start: Day||Comezo: Dφa
  196.  
  197. Click to edit scene details||Clic para editar detalles de escena
  198. Field||Campo
  199.  
  200. Left-click decrease, Right-click increase||Bot≤n esquerdo dimin·e, bot≤n dereito aumenta
  201. Save||Gardar
  202. Save this scene and move to the next one||Gardar esta escena e mover ata a seguinte
  203. Save + Exit||Gardar + Saφda
  204. Save this scene and move to the next one||Gardar esta escena e mover ata a seguinte
  205. Enter the scene summary here||Introducir o resume da escena aquφ
  206. Save + Prev||Gardar + Previa
  207. Save this scene and move to the previous one||Gardar esta escena e mover ata a anterior
  208. Save + Next||Gardar + Seguinte
  209. Save this scene and move to the next one||Gardar esta escena e mover ata a seguinte
  210. Enter the one-line description of this scene here||Introducir descrici≤n nunha li±a desta escena aquφ
  211. Outcome||Resultado
  212.  
  213. Conflict||Conflito
  214.  
  215. Goal||Obxectivo
  216.  
  217. Desc:||Desc:
  218.  
  219.  
  220. Viewpoint Character (Click to change)||Punto de vista do carßcter (clic para cambialo)
  221.  
  222. Status (Click to change)||Estado (clic para cambialo)
  223. File:||Arquivo:
  224.  
  225. File||Arquivo
  226. Save||Gardar
  227. Save and Exit||Gardar e Saφr
  228.  
  229. Print Entire Chapter||Imprimir Capφtulo enteiro
  230. Scenes||Escenas
  231. Add Scene||Engadir Escena
  232. Insert Scene||Introducir Escena
  233.  
  234. Reorder Scenes||Reordenar Escenas
  235. Move Current Scene to ...||Mover a actual Escena a ...
  236. 1||1
  237. Delete Current Scene||Borrar a actual Escena
  238.  
  239. Print Scene||Imprimir Escena
  240.  
  241. Split scene on '* * *'||Split scene on '* * *'
  242. Show word usage||Amosar uso das palabras
  243. Edit||Editar
  244. Find (Ctrl-F)||Atopar (Ctrl-F)
  245. Find Next (F3)||Atopar seguinte (F3)
  246. Find Previous (Shift-F3)||Atopar anterior (Shift-F3)
  247. Replace (Ctrl-H)||Substituφr (Ctrl-H)
  248.  
  249. Settings||Configuraci≤n
  250. Select Font||Seleccionar Tipo de Letra
  251. Spelling||Ortografφa
  252. Check Now||Comprobar agora
  253. Clear||Limpar
  254. Spell check on display and save||Comprobar ortografφa en pantalla e gardar
  255. Right-Click||Clic dereito
  256. Cut||Cortar
  257. Copy||Copiar
  258. Paste||Pegar
  259.  
  260. Add selection to custom dictionary||Engadir selecci≤n ≤ dicionario persoal
  261.  
  262. Set editor background colour||Establecer cor de fondo do editor
  263. Exit||Saφr
  264. Editor Settings||Configuraci≤n do editor
  265. Cancel||Cancelar
  266.  
  267. Auto Backup Settings||Configuraci≤n Copia automßtica de seguridade
  268.  
  269. Save backups to sequential files every||Gardar copias de seguridade a arquivos secuenciais cada
  270.  
  271. Save backups to the same file||Gardar copias de seguridade no mesmo arquivo
  272.  
  273. Use this option if you've never deleted a paragraph by mistake.||Usar esta opci≤n se nunca se borrou un parßgrafo por erro.
  274.  
  275. mins||min
  276.  
  277. This option can use a lot of disk space. e.g. after 3-4 months editing a novel I had over 28mb of backups.||Esta opci≤n pode usar un mont≤n de espazo en disco. P.e., logo de 3-4 meses de editar unha novela eu ti±a aproximadamente 28Mb en copias de seguridade.
  278.  
  279. OK||OK
  280.  
  281. Only files opened in the editor on any given day will be stored.  If you select the 'Sequential files' option, then a new backup file will be created at the specified intervals. This file will be given the name of the file plus the current time. Remember, if disk space is tight you can always delete old backups using 'View Autobackups' in the Tools menu||S≤mente os arquivos abertos no editor calquera dφa serßn almacenados. Se vostede selecciona a opci≤n ôArquivos secuenciaisö, daquela unha nova copia de seguridade serß creada nos intervalos especificados. A este arquivo asignarßselle o nome do arquivo mßis a hora que Θ. Recorde, se non ten espazo en disco pode borrar vellas copias de seguridade usando a opci≤n ôVer Copias automßticas de Seguridadeö no men· Ferramentas
  282.  
  283. Autobackups are designed to save you losing work. Each time you edit a file, a copy will be saved into the Autobackups folder within the Project folder. As additional protection against data loss, the Autobackups are stored in daily sub-folders, e.g. 2004-10-03, 2004-10-04 and so on.||As copias automßticas de seguridade estßn feitas para gardar traballos perdidos. Cada vez que se edita un arquivo, unha copia serß gardada na carpeta de Autobackups (copias automßticas de seguridade) xunto co cartafol do Proxecto. Como protecci≤n adicional contra a perda de datos, as copias automßticas de seguridade estßn almacenadas en subcartafoles diariamente, p.e. 2004-10-03, 2004-10-04 e semellantes.
  284.  
  285. Project||Proxecto
  286. Change selected to:||Cambiar a selecci≤n a:
  287.  
  288. Exit||Saφda
  289.  
  290. Ch||Ch
  291. Scn||Scn
  292. Status||Estado
  293. Wds||Pal
  294. D||D
  295. H||H
  296. M||M
  297. Viewpoint||Punto de vista
  298. Description||Descrici≤n
  299. Days||Dφas
  300. Hrs||Hrs
  301. Mins||Mins
  302. Find||Atopar
  303. Case Sensitive||Case Sensitive
  304.  
  305. Replace &All||Substituφr &todo
  306.  
  307. &Replace||&Substituφr
  308.  
  309. &Cancel||&Cancelar
  310.  
  311. &Find||&Atopar
  312.  
  313. Replace With:||Substituφr con:
  314.  
  315. Find What:||Atopar o que:
  316.  
  317. Global Search and Replace||Busca e substituci≤n xeral
  318.  
  319. Case Sensitive||Case Sensitive
  320.  
  321. Whole words only||Palabras enteiras s≤mente
  322.  
  323. Find:||Atopar:
  324.  
  325. Replace With:||Substituφr con:
  326.  
  327. OK||OK
  328.  
  329. Exit||Saφda
  330.  
  331. Outline Generator||Xerador de Bosquexos
  332. Show Example||Amosar exemplo
  333. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Permφteche importar un arquivo de texto û por exemplo, un Bosquexo que xa tes escrito noutro programa.
  334. Import Text||Importar texto
  335. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.|| Permφteche importar un arquivo de texto û por exemplo, un Bosquexo que xa tes escrito noutro programa.
  336. Insert Chapter Break||Insertar fin de capφtulo
  337. Anything between [chapter] and [scene] will be used as the chapter description||Calquera cousa entre [capφtulo] e [escena] serß usada como descrici≤n do capφtulo
  338. Insert Scene Break||Insertar fin de escena
  339. The first sentence after the [scene] tag will be used as the description.||A primeira frase despois da etiqueta de [escena] serß usada como a descrici≤n.
  340.  
  341.  
  342. Help||Axuda
  343.  
  344. Save and Exit||Gardar e saφr
  345. Stores your outline so you can open it again later.||Almacena o teu Bosquexo ata que o abras mßis tarde.
  346. Generate Project||Xerar Proxecto
  347. Closes the outliner and creates all the chapters and scenes from your template||Cerra o Bosquexo e crea todos os capφtulos e escenas dende a plantilla
  348. Cancel||Cancelar
  349.  
  350. Project Overview||Vista xeral do proxecto
  351.  
  352.  
  353. Print||Imprimir
  354.  
  355.  
  356. Select the range of files||Seleccionar a serie de arquivos
  357. All||Todos
  358. Select all files||Seleccionar t≤dolos arquivos
  359. Cancel||Cancelar
  360.  
  361. OK||OK
  362. Use the chosen range of files||Usar a selecci≤n de arquivos
  363. Last File:||┌ltimo arquivo:
  364.  
  365. 1st File:||1║ arquivo:
  366.  
  367. Choose Editor Font||Escoller Letra do Editor
  368. Apply||Aplicar
  369.  
  370. Cancel||Cancelar
  371.  
  372. Font:||Tipo de letra:
  373.  
  374. Choose Your Printer...||Escoller impresora...
  375.  
  376.  
  377. 1 1/2 spaced||1 1/2 espazos
  378.  
  379. Double-spaced||Dobre espazo
  380.  
  381. Setup||Configuraci≤n
  382.  
  383. 10||10
  384.  
  385. Single-spaced||Espazo simple
  386.  
  387. Preview:||Vista previa:
  388.  
  389. pt||pt
  390.  
  391. Font:||Tipo de letra:
  392.  
  393. Size:||Tama±o:
  394.  
  395.  
  396.  
  397. Printer:||Impresora:
  398.  
  399. Cancel||Cancelar
  400. Cancels the whole printing thing||Cancela traballo da impresora
  401. Print||Imprimir
  402. Prints the report||Imprime o informe
  403. Choose your printer||Escoller impresora
  404.  
  405. User-Defined Problem Words||Palabras problema definidas por usuario
  406. Delete||Borrar
  407.  
  408. Edit||Editar
  409.  
  410. Add||Engadir
  411.  
  412. Hint: Words are case sensitive and spacing is preserved. E.g. 'end' will find 'sending' and 'send'||Consello: As palabras son case sensitive e o espazo entre elas conservarase. P.e. ôfinö atoparß ôconfφnö e ôfinalö
  413.  
  414. Welcome to the yWriter setup wizard||Benvido ß configuraci≤n do Axudante de yWriter
  415. All Done!||Todo feito!
  416.  
  417. When you click 'Finish' you will see a blank project window. There, you can add one or more chapter files and start creating scenes, or you can open the outliner and create a project template. You might also like to set the autobackup method in the Tools menu.||Cando premas no rato ôRematarö verßs unha xanela de proxecto en branco. Aφ p≤dese engadir un ou mßis arquivos de capφtulo se comezar a crear escenas, ou p≤dese abrir o Bosquexo e crear unha plantilla de proxecto. ╙ mesmo tempo deberφase fixar o mΘtodo de copia de seguridade no men· Ferramentas.
  418.  
  419. Now specify your project filename||Agora especifica o nome do arquivo de proxecto
  420.  
  421. Directory:||Directorio:
  422.  
  423. This is where all the files for this project will be kept. If you specify a folder which doesn't exist, the wizard will create it for you.||Aquφ Θ onde t≤dolos arquivos deste proxecto serßn gardados. Se vostede especifica un cartafol que non existe, o Axudante o crearß automaticamente.
  424.  
  425. << Back||<< Atrßs
  426.  
  427. Next, please enter the author's name||Seguinte, por favor teclee o nome do autor
  428.  
  429.  
  430.  
  431. E.g. 'A. N. Emuse'||P.e. 'A. N. Emuse'
  432.  
  433. Author:||Autor:
  434.  
  435. Please enter the project title||Por favor, introduza o tφtulo do proxecto
  436.  
  437.  
  438.  
  439. E.g. 'My fantabulous novel'||P.e. ôA mi±a fabulosa novelaö
  440.  
  441. Title:||Tφtulo:
  442.  
  443. Cancel||Cancelar
  444.  
  445. Next >>||Seguinte >>
  446.  
  447.  
  448.  
  449. This wizard will help you set up a yWriter project. Fill in the required fields and click Next to progress through the wizard. At the end, click Finish.||Este guφa axudarß a configurar un proxecto yWriter. Enche os campos requirido se preme en Seguinte para continuar. ╙ remate, preme en Rematar.
  450.  
  451. Project Settings||Configuraci≤n do proxecto
  452. Cancel||Cancelar
  453.  
  454. Save||Gardar
  455.  
  456.  
  457.  
  458. Project Deadline||Data tope do proxecto
  459. Outline:||Bosquexo:
  460.  
  461. Project Deadline||Data tope do proxecto
  462. Draft:||Borrador:
  463.  
  464. Project Deadline||Data tope do proxecto
  465. 1st Edit:||1¬ edici≤n:
  466.  
  467. Project Deadline||Data tope do proxecto
  468. 2nd Edit:||2¬ edici≤n:
  469.  
  470. Project Deadline||Data tope do proxecto
  471. Finish Project:||Remate do proxecto:
  472.  
  473. Project Deadline||Data tope do proxecto
  474. Begin||Comezo
  475.  
  476. End||Fin
  477.  
  478. Project Deadline||Data tope do proxecto
  479.  
  480. Relevance||Importancia
  481.  
  482. Tension||Tensi≤n
  483.  
  484. Humour||Humor
  485.  
  486. End Hook||Toque Final
  487.  
  488. Reset to Defaults||Borrar e deixar Opci≤ns por defecto
  489.  
  490. Field 1:||Campo 1:
  491.  
  492. Field 2:||Campo 2:
  493.  
  494. Field 3:||Campo 3:
  495.  
  496. Field 4:||Campo 4:
  497.  
  498. These fields will each have a setting of 1-5. E.g. You could use 'tension', allowing you to rate all the scenes in your novel for the amount of tension they contain. It's only subjective, but if you've written a thriller and you rate 3/4 of the scenes with low tension then you probably have work to do.||Estes campos terßn cada un un axuste de 1-5. P.e. vostede pode usar 'tension', permitφndolle valorar t≤dalas escenas na s·a novela pola cantidade de tensi≤n que conte±en. ╔ algo subxectivo, pero se vostede escribe unha novela policφaca e valora entre 3 e 4 as escenas con pouca tensi≤n daquela terß traballo aφnda que facer.
  499.  
  500.  
  501.  
  502. Add||Engadir
  503.  
  504.  
  505. Characters:||Carßcteres:
  506.  
  507. Scene Details||Detalles da Escena
  508. Amount of time scene lasts||Duraci≤n da Escena
  509.  
  510. Days:||Dφas:
  511.  
  512. Hours:||Horas:
  513.  
  514. Minutes:||Minutos:
  515.  
  516. Day/Hour/Minute scene begins||Dφa/Hora/Minuto de comezo da escena
  517.  
  518. Day:||Dφa:
  519.  
  520. Hour:||Hora:
  521.  
  522. Minute:||Minuto:
  523.  
  524.  
  525. Cancel||Cancelar
  526.  
  527. OK||OK
  528.  
  529. Status:||Estado:
  530.  
  531. Relevance:||Importancia:
  532.  
  533. Tension:||Tensi≤n:
  534.  
  535. Humour:||Humor:
  536.  
  537. End Hook:||Toque final:
  538.  
  539. Long Description||Descrici≤n longa
  540.  
  541. Outcome||Resultado
  542.  
  543. Conflict||Conflito
  544.  
  545. Scene Goal||Obxectivo da Escena
  546.  
  547. Description||Descrici≤n
  548.  
  549. Viewpoint:||Punto de vista:
  550.  
  551. Scenes to Write||Escenas a escribir
  552.  
  553. Print||Imprimir
  554.  
  555. StoryBoard - Left Shift & Drag to move scenes. Double-click to open.||Dese±o da historia û Tecla Mai·sculas Esquerda e Arrastrar pra mover escenas. Dobre clic para abrir.
  556. Main||Principal
  557. Edit Scene||Editar Escena
  558. View Details||Ver Detalles
  559. Print Storyboard||Imprimir Dese±o da Historia
  560.  
  561. Insert Column Before||Introducir Columna Antes
  562. Insert Column After||Introducir Columna Despois
  563.  
  564. Remove Column Before||Quitar Columna Anterior
  565. Remove Column After||Quitar Columna Posterior
  566. Timeline||Cronoloxφa
  567. Word Usage Counts||Reconto de Palabras Usadas
  568. OK||OK
  569.  
  570. Word||Palabra
  571. Count||Contador
  572. Label1||Etiqueta1
  573.  
  574. yWriter2 Updater||Actualizador de yWriter2
  575. Check Again||Comprobar de novo
  576.  
  577.  
  578.  
  579. Show Version Details||Amosar Detalles da versi≤n
  580. Reads details of the latest version from the server||Ler detalles da mßis recente versi≤n dende o servidor
  581. Disable automatic checking||Inutilizar comprobaci≤n automßtica
  582.  
  583. Proxy Setup||Configuraci≤n de Acceso ß Rede
  584.  
  585. You have:||Vostede ten:
  586.  
  587. Status:||Estado:
  588.  
  589. Download Only||Baixar da Rede S≤mente
  590. This will download the update package without installing it.||Isto baixarß da Rede a actualizaci≤n sen instalala.
  591. Download and Install||Baixar da Rede e instalar
  592. This will download the update package and update your copy of yMail||Isto baixarß da Rede a actualizaci≤n e actualizarß a s·a copia de yMail
  593. Privacy Guarantee: No information is sent from your computer when you check for updates.||Garantφa de Privacidade: Ningunha informaci≤n serß extraφda do seu ordenador cando comprobe as actualizaci≤ns.
  594.  
  595. Proxy Setup||Configuraci≤n de Acceso ß Rede
  596. Manual Settings||Configuraci≤n do Manual
  597. Allows you to specify proxy settings manually||Permφtelle especificar a configuraci≤n do Acceso ß Rede manualmente
  598. System Default Proxy||Configuraci≤n de Acceso ß Rede do sistema por defecto
  599. Uses your Internet Explorer settings||Usar a s·a configuraci≤n de Internet Explorer
  600. No Proxy||Sen Acceso ß Rede
  601. Switches off the proxy||Desconecta o Acceso ß Rede
  602. Help||Axuda
  603.  
  604. Proxy Settings||Configuraci≤n do Acceso ß Rede
  605.  
  606.  
  607. Enter Again:||Introduce de novo:
  608.  
  609. User:||Usuario:
  610.  
  611. Password:||Contrasinal:
  612.  
  613. Port:||Porto:
  614.  
  615. Server:||Servidor:
  616.  
  617. Internet||Internet